我校外国语学院教师参加“广西翻译协会2019年年会暨外语专业研究生论坛、第四届MTI协作与教学探讨会

浏览字号

  20191129121日,外国语学院曹治柳副院长、黄江副教授、蓝岚副教授以及邹长虹教授参加了广西科技大学承办的“广西翻译协会2019年年会暨外语专业研究生论坛、第四届MTI协作与教学探讨会”。该会议由广西翻译协会主办,广西科技大学承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、上海文化贸易语言服务基地和HTC威爱教育协办。全区高校近300名师生参加了大会。

  大会分三个板块:换届大会、专家主旨发言和小组专题论坛。翻译协会第六届会长覃修桂教授继续当选为第七届会长。我院周红霞院长和黄江副教授当选为常务理事。

  会议深入研究了跨学科视域下的翻译研究翻译研究发展趋势与展望翻译教学研究、新技术与MTI培养等九大议题,邀请了广西区外有关外语专家、学者做了专题学术报告和主旨发言。如,中国翻译协会的黄友义副会长作了“翻译业的发展和翻译教育的变革”的报告,重点介绍翻译业的发展和特点,探讨这种变化对翻译教育的影响,旨在考虑翻译教育如何进一步满足社会需求,服务国家大局。广东外语外贸大学的赵军峰教授作了“时代翻译人才培养的规格与标准”的报告,重点阐述翻译专业的学科建设理念和原则,围绕翻译本科专业国家标准的制订、针对翻译硕士专业学位培养单位的评估结果以及翻译专业的课程设置与人才培养展开探讨。

  与会专家学者为大会带来了学术前沿的研究成果,精彩的报告使参会师生享受到了丰富的学术盛宴。

  在翻译论坛中,我院蓝岚副教授宣读了论文《美国女诗人多萝茜?帕克在中国的译介溯源》,该文梳理帕克于不同时期在中国译介情况,重点分析《文学译报》对帕克诗歌的译介,尝试探讨帕克在中国的影响有限的原因。

  此次论坛和研讨会的主题丰富,研究视角独到、内容深邃,研究切中翻译相关领域的重要议题,共同探讨翻译领域前沿核心问题,共享最新研究成果。使在座同行深受启迪,受益颇丰。这对提高广西翻译研究、实践和教学水平提升也起到积极作用,同时也将为我院本科翻译专业的建设和翻译硕士点申报工作提供很多新的启迪。

   

  

  

扫一扫在手机打开当前页
XML 地图 | Sitemap 地图